Les expressions néo-zélandaises

Les drôles d’expressions utilisées par les Néo-Zélandais !

La Nouvelle-Zélande a trois langues officielles. Le maori tout d’abord, la langue la plus ancienne du pays, parlée par les premiers habitants originaires des îles polynésiennes. Puis l’anglais qui s’est peu à peu installé dans le pays suite à la colonisation européenne au 19e siècle. Et enfin la langue des signes.

Bien que l’anglais prédomine et que les Kiwis (surnom des Néo-Zélandais) parlent peu le maori, cette langue est encore très présente dans le vocabulaire courant. Vous avez certainement entendu parler d’« Aotearoa » qui littéralement signifie « le pays du long nuage blanc »,  le nom maori de la Nouvelle-Zélande. Ou « Kia ora », qui signifie « Bonjour, merci ». Une fois sur place, n’hésitez pas à apprendre quelques expressions.

Rassurez-vous, il n’est pas nécessaire de parler le maori pour se faire comprendre lors d’un séjour en Nouvelle-Zélande, l’anglais suffit. Quoique… Nous avons remarqué qu’au même titre que le français utilisé au Québec est très différent du français utilisé en France, l’anglais « kiwi » comporte de nombreuses expressions qui résonneront de façon étrange dans l’oreille d’un britannique (ou d’un français ayant un anglais scolaire).

Voici pour vous quelques exemples que nous avons traduits. À apprendre avant votre arrivée en Nouvelle-Zélande !

Bob is your uncle

Ou en français « Bob est ton oncle » est une expression néo-zélandaise qui se traduit en anglais britannique par « there you go » et en français par « voilà ». Si au cours d’une discussion engagée, un néo-zélandais se met à vous parler de votre oncle Bob, comprenez qu’il veut simplement appuyer sa démonstration.

Rattle ya dags

Littéralement « secoue ta laine de fesses de mouton » que l’on comprendra dans le sens de « dépêche-toi » ou « hurry up » en anglais. Déconcertant la première fois qu’on l’entend en vrai…

Yeah-nah

Expression utilisée par les Kiwis ne voulant pas vexer leurs interlocuteurs, « yeah-nah », littéralement « oui-non » est une façon un peu plus polie de décliner une offre plutôt qu’un « non » ferme.

Tiki tour

Faire un « tiki tour » signifie tout simplement faire une promenade sans vraiment savoir où aller. En Nouvelle-Zélande, on peut par exemple faire un « tiki tour » à la plage ou dans la forêt. La traduction française est simplement « aller faire un petit tour ».

Wop-wops

Voici une expression difficile à traduire en français (ou même en anglais britannique !). Wop-wops correspond au « milieu de nulle part » ou « middle of nowhere » en anglais. Beaucoup de néo-zélandais vous diront qu’ils vivent dans le wop-wops.

Kia ora

Expression maorie très largement utilisée, « kia ora » signifie aussi bien « bonjour », que « au revoir », ou encore « merci ». S’il ne fallait en retenir qu’une seule pour votre voyage en Nouvelle-Zélande, c’est bien celle-ci !

Eh

Il s’agit ici plus d’une locution que d’un mot. « Eh », que l’on entend comme « ay » est un son très souvent ajouté à la fin d’une phrase par les néo-zélandais.

You can’t help bad luck

Que l’on traduirait littéralement par « tu ne peux rien contre pas de chance » possède un sens tout à fait différent puisque les néo-zélandais utilisent cette expression pour féliciter leurs confrères !

Kiwi

Le kiwi en Nouvelle-Zélande possède trois sens bien distincts. Il s’agit d’abord du célèbre oiseau, l’un des symboles du pays. Et aussi le fruit, le kiwi qui pousse en abondance ici. Enfin, et c’est peut-être la version la plus surprenante, le kiwi fait référence aux habitants de la Nouvelle-Zélande ! En effet, on utilise très peu le terme « néo-zélandais » au profit du mots « kiwi ». À noter que ce terme n’a rien de péjoratif, au contraire ! Vous pourrez donc appeler vos futurs amis de Nouvelle-Zélande les « kiwis » sans le moindre problème.

Enfin, rassurez-vous, la Nouvelle-Zélande est un pays très accueillant et les kiwis feront de nombreux efforts pour vous comprendre ou se faire comprendre, même si vous ne parlez pas ou peu l’anglais ! Et puis, pour voyager en toute sérénité sans avoir à vous soucier du problème de la langue, il suffit d’organiser votre séjour avec Antipodes Travel : votre agence de voyage francophone, basée depuis plus de 13 ans en Nouvelle-Zélande, qui saura être à votre écoute avant, pendant et après votre séjour !

Ka kite anō / See you again / A bientôt !

Antipodes Travel est une agence de voyage basée à Dunedin, dans l’île du Sud de la Nouvelle-Zélande et fondée par Sandrine et Yoann Feillet, deux francophones qui vivent dans ce pays depuis 2002. Notre équipe organise des voyages à la carte, des circuits en liberté et des séjours guidés en Nouvelle-Zélande, en Australie et dans les îles du Pacifique.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *